Mr Francis Cunningham lives 14 miles from
East from this place on the National Road.
his place is called VanBuren. I hope you
will be kind enough to call and present yourself
and lady to the family as they will be glad to see you
on my account. They are highly respectable and
very clever people (formerly kindhome). and
will treat you in a hospitable manner.
Elder Hale your friend and companion in arms,
called upon me as he passed through here last
friday. He was in company with 500 Saints going
up to Mssouri. I assure you that it was a high
gratification to me to spend an hour with one who
had journied with you so long. And my regret at
parting with him was softened only by the reflection
that the same motives which led him hither woud
would soon bring you this way and that I should
thus once more have the happiness of beholding
my long absent brother, for this event I wait with
impatience. Please renew the assurances of my
kindest regard to Mrs Woodruff. I regard her with
much affection because she is the wife of my brother.
I have learned to respect her because I know her
to be worthy. If your choice was is not sufficent proof
of her worth, I have it in the assurances of those
who have had an opportunity of judging.
Adieu
Asahel H. Woodruff
Wilford Woodruff
Mr Francis Cunningham lives 14 miles
East from this place on the National Road.
his place is called VanBuren. I hope you
will be kind enough to call and present yourself
and lady to the family as they will be glad to see you
on my account. They are highly respectable and
very clever people (formerly kindhome). and
will treat you in a hospitable manner.
Elder Hale your friend and companion in arms,
called upon me as he passed through here last
friday. He was in company with 500 Saints going
up to Mssouri. I assure you that it was a high
gratification to me to spend an hour with one who
had journied with you so long. And my regret at
parting with him was softened only by the reflection
that the same motives which led him hither
would soon bring you this way and that I should
thus once more have the happiness of beholding
my long absent brother, for this event I wait with
impatience. Please renew the assurances of my
kindest regard to Mrs Woodruff. I regard her with
much affection because she is the wife of my brother.
I have learned to respect her because I know her
to be worthy. If your choice is not sufficent proof
of her worth, I have it in the assurances of those
who have had an opportunity of judging.
"Letter from Asahel Hart Woodruff, 10 September 1838," p. 3, The Wilford Woodruff Papers, accessed April 25, 2024, https://wilfordwoodruffpapers.org/p/mZ1A